به وقت سال ۲۰۱۶میلادی در میان سیل کلماتی که هر روز از زبان های خارجی به زبان فارسی راه پیدا می کنند این بار به سراغ کلماتی رفتیم که از زبان فارسی به زبان های دیگر صادر شده اند.
ضربالمثلها که جزئی از فولکلور یا دانش عامیانه را تشکیل میدهند، در هر زبان و فرهنگی کم و بیش دیده میشوند. شکلگیری ضربالمثلها بر اساس موازین علم و منطق نبوده و دارای هیچگونه پشتوانه و استدلال منطقی نیست. ...
محمد بقایی(ماکان) میگوید: در ایران باستان به جشن و شادی توجه بسزایی داشتهاند و بعدها این شادی در شعر شاعرانی چون رودکی، حافظ، خیام و ... دیده میشود. او معتقد است کفه نشاط ادبیات فارسی بر موارد اندوهگین میچربد....
میرجلالالدین کزازی از این موضوع گفت که چرا و از چه زمانی به این شکل سخن میگوید؛ پارسی سره با تأکید بر استفاده از واژههای پارسی و دوری از واژههای غیرایرانی.
عصر خيام، عصر تعصب يا شکوفايي بنابر برخي شواهد، گفته مي شود روزگار خيام (قرن پنجم و اوايل قرن ششم) روزگار غريبي بوده است. چون در اين روزگار فرقه هاي مختلف سني و شيعه، اشعري و معتزلي و فيلسوفان و عارفان ...
یک مترجم و مدرس زبان فارسی در نشست «وضعیت ترجمه شعر و ادبیات داستانی فارسی به عربی»، ظهور جریان ترجمه گروهی در ایران را جنایتی در حوزه کتاب و صنعت ترجمه عنوان کرد.
اگر بخواهیم زمان را از صحنه اعدام به گذشته برگردانیم به صحنه ای می رسیم که یک نفر به دلیل گذشت نکردن و فوران آنی خشم خود و قاتلش و یا جنون آنی قاتل از صحنه زندگی حذف می شود. در واقع، دلیل حذف دو نفر ( یعنی مقتول ...
زبان فارسی مانند بسیاری از دیگر زبانهای زنده، علاوه بر واژههایی که در طول تاریخ و برحسب نیاز از سایر زبانها قرض گرفته و میگیرد، پر شده از لغتها و اصطلاحهای بیگانهای که به نوعی به آن تحمیل شده است.